The comparison of Urdu, Persian and Hindi-part — I

This article shows differences between the three languages because they are close related. All of them are Indo-Aryan and posess to a single group.

DTaLgN3UMAA9gJC.jpg

I had chosen popular words are used in the modern life of people, than those words were translated by me to Urdu, Hindi and Persian. You can look difference of spelling and writing words.

The comparison in the table is shown below and also, there are shown changings in words as it was shown in the previous article.

English Urdu Hindi Persian
one aik ek yek
two do do do
three teen teen se
four char chaar chahar
five panch panj panj
six cheh chhah shesh
seven saat saat haft
eigth aath aath hasht
nine no nau noh
ten das das dah
I’m cold mujhe sardi lagi

hai

mujhe thand lag rahee hai man sardam
we’re cold hame’n sardi lagi

hai

ham khush hain mA sardim
his chicken us ke murgh usake bachche jujash
their chicken un ke murgh unake bachche murghand
my car

 

mery kaar meree gaadee mAshinam
green car

 

sabz kaar

 

hare rang kee kaar mAshine sabz
three cars teen kaar teen kaaren se mAshin
car garage kaar gueyraj kaar geraaj gArAze mAshin
outside the car kaar ke bahar kaar ke baahar birune mAshin
my book meri kitab meree kitaab ketAbam
my books meri kitabe’n meree kitaaben ketAbhAye man
my daughter meri beti meree betee dukhtaram
our daughters hamari betiya’n hamaaree betiyaan dukhtarhAye mA
I main main man
You tau, tum,

aap

aap to
He wo (mard) vah u
She wo (aurat) vah u
We hum ham mA
They

 

wey (jama) ve AnhA
Me main/mujhey mujhe man
This yeh is to
That keh us AnhA
These ye in inhA
Those who un AnhA
You tu, tum, aap aap shomA
Him un ke use

 

u
Her on ki usake u
Us hamara hamen mA
Them un ke unhen AnhA
My mayra mere man
Your teyre,

tumhara,

aap ka

tunhaare to
His un ka unake u
Her un ki usake u
Our hamara hamaaree mA
Their un ke jo apane AnhA
Mine meyra meree man
Yours teyre,

tumhara,

aap ka

aapaka apana to
His un ka unake u
Hers unki usakee u
Ours hamarey hamaara ma
Theirs unkey

unki

teesara AnhA
I speak main bolta hoon main bolata hoon mi Guvam
I write.

 

main likhta hoon main likhata hoon mi nevisam
I drive main chalata hoon main chalaata hoon mi rAnam
I love main mohabbad

karta hoon

main pyaar karata hoon dust dAram
I give main daita hoon main deta hoon mi daham
I smile main muskurata

hoon

main muskuraata hoon labkhabd zadam
I take main laita hoon mai leta hu mi Giram
He speaks wo bolta hai vah bolata hai Sahbat ld kAnad
He writes wo likhta hai vah likhata hai mi nevisad
He drives wo chalata hai vah draiv karata hai rAndgi mi konad
He loves wo mohabbat

karta hai

vah pyaar karata hai dust mi dArad
He gives. wo daita hai vah deta hai mi dahad
He smiles wo muskurata hai vah muskara deta hai labkhand mi zanad
He takes wo laita hai vah leta hai Tul mi kashad
We speak hum boltey hain hamane bola mi Guvim
We write hum likhtey hain ham likhate hain mi nevisim
We drive hum chalate hain ham chalaainge rAndgi mi konim
We love hum muhabbat

karte hain

ham pyaar karate hain dust dArim
We give hum daite hain ham dete hain mi daim
We smile hum muskurate

hain

hamalog muskuraate hain labkhand mi zanim
We take hum laite hain ham lete hain Tul mi kashim
I spoke main boola mainne baat kee thee Goftam
I wrote main ne likha mainne likha nevesham
I drove main ne chalaya mainen chalaee rAndgi kardam
I loved main ne mohabbat ki main pyaar karata tha dust dAshtam
I gave main ne diya mainne diya dAdam
I smiled main muskuraya mainne muskaraaya labkhand zadam
I took main ne liya mainne liya Tul kashidam
he spoke woh bola usane bola Goft
he wrote us ne likha usane likha nevesht
he drove us ne chalaya usane gaadee chalaayee rAndgi kard
he loved us ne mohabbat ki usane pyaar kiya dust dAsht
he gave us ne diya usane diya dAd
he took us ne liya vah le liya Tul kashad
we spoke hum boley ham bole Goftim
we wrote hum ne likha hamane likha neveshtim
we drove hum ne chalaya hamane chalaee rAndgi kardim
we loved hum ne

mohabbat ki

hamane pyaar kiya dust dAshtim
we gave hum ne diya hamane diya dAdim
we smiled hum muskuraye ham muskurae labkhand zadim
we took hum ne liya hamane liya Tul kashid
I will speak main boolunga mai bolooga khAham Goftam
I will write main likhunga main likhoonga khAham neveshtam
I will drive main chalaunga main chalaoonga rAnGi khAham kardam
I will love main mohabbat

karoonga

main pyaar karoonga dust khAham dAsht
I will give main doonga mai doonga khAh dAd
I will smile main

muskuraounga

main muskaan karoonga labkhand khAham zadam
I will take main loonga main le jaoonga khAham dAd
he will speak woh bolega vah bolenge khAhad Goftad
he will write woh likhega vah likhenge khAhad neveshad
he will drive woh chalayega vah draiv karega rAnGi khAhad kardad
he will love woh mohabbat

karega

vah pyaar karega dust khAhad dAshad
Inside the

house

makaan ke ander ghar ke andar dAkhele khune
Outside the car makaan ke bahar kaar ke baahar birune mAshin
With me merey saath mere saath bA man
Without me un ke baghair mere bina bedune man
Under the

table

mez ke neechey tebal ke neeche poshte miz

Resources,

“Learn Urdu throush English”, Academic (India) Publishers,

Persian Deeeee.

This article was written by Ilya Duchanin.

Top of page

The comparison of Urdu, Persian and Hindi-part — I: Один комментарий

Добавьте свой

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s

На платформе WordPress.com. Тема: Baskerville 2, автор: Anders Noren.

Вверх ↑

%d такие блоггеры, как: