Non-borrowed from Arabic Algerian words

Appendix 2 shows the table from the previous article without direct borrowed words. It means that the base number of the around 450 words decreases to around 150. It shows that around two-third of the Algerian words are directly borrowed from Arabic.

The next step is detecting changings in meanings of Algerian words. Look here, some word can be borrowed and its mean changed and formed new word with the same mean. So the column beside the column of Algerian words in Appendix 2 contains their Arabic writings. As usually, the short vowels (a, I, u) are removed and long have their Arabic letters (it means that, ee = ي, oo = و and aa = ا)

Appendix 2 (phrases)

Algerian English
labaas, winta? I’m fine, thanks, and you?
wasemnee … My name is …
aHbes wala nteeRee! stop or I’ll shoot
tabe’ al-awaamiR follow our orders
maa teeReesh! don’t shoot
HuT slaaHek put your weapon down
boozhee move
aayaa hnaa come here
tabe’nee follow me
ReeyeH ih-naa stay here
isinaa hnaa wait here
matit-HaRaksh don’t move
ReeyeH ween-aRaak stay where you are
aayaa m’aayaa come with me
ideenee lil … take me to …
uskut be quiet.
bla’qel slow down
it-HaRek bla’qel move slow
iRfed yedeek hands up!
habeT yedeek lower your hands
tkisel lie down
tkisel ‘ala kiRshek lie on your stomach
noD get up
salim RooHek surrender
Raak maHboos you are a prisoner
laazem nHawsek we move search you
dooR turn around
imshee lil-qudaam walk forward
e’amloo Saf form a line
weHda b-weHda one at a time
daltek mba’d you are next
maa kaash hadRa no talking!
maa tReezeesteesh do not resist
t-haden calm down
‘aTeenee give me
matmisish do not touch
matnaHeesh do not remove
Khaleek b’eed keep away
Khaleenaa njoozoo let us pass
maa tKhaafsh don’t be frightened
taqdeR tRooH you can leave
RooH go!
RooH lid-daaR go home
Hal open!
ughlaq close!
Rud baalek beware!
jeeb-lee bring me!
seRbee distribute!
amaR fill!
iRfed lift!
Sub pour into!
HuT put!
Khood take!
abee load!
fiRegh unload!
aawinee help me!
wuRee-lee show me!
qul-lee tell me!
TaReeq maashee maKhdoom dirt road
iRjans emergency!
nesaHqoo Tabeeb! we need a doctor!
seenyaal ntaa’ deetRes distress signs!
‘aawin-nee! Help!
iKhloo haad il-jeeha! evacuate the area!
maa-Tbaash! ‘and-naa al-maakla bizaaf don’t push! We have plenty of food.
‘aTeenee Taasek give me your bow
haad il-maa mleeH leshReeb? is the water safe to drink?
ghalee il-maa boil the water.
aghsil yedeek wash your hands.
aghsil RooHek hnaa wash yourself here.
s-Haqeenaa … leeteRaat maa taa’ shReeb we need … liters of potable water.
ween Raahee beet iR-RaaHa? where is the latrine?
beet iR-RaaHa ‘ala … The latrine is to the …
haad il-maakla fReeshka? is the food fresh?
haad il-maakla faasda? is the food spoiled?
HRaq haad … burn this ….
benzeen gasoline
zeet oil
id-deezel diesel
il-gaaz gas (propane)
leetRaat liters
anteebeeyooteek antibiotics
il-faaSma bandage
id-dem blood
HaRqa burn
nqee clean
meeyit dead
iT-Tabeeb doctor
il-Huma fever
sbeeTaaR hospital
infeksyon infection
mejRooH injured
soo tagh-dheeya medic
‘andek … do you have …?
flooweed iz-zeet idRoleek hydraulic fluid
seestaam eedRoleek hydraulic system
Hnaa s-Haqeena Siyaana we need maintenance support.
s-Haqeena … we need …
Rab’ameeyaat dooRa 400-cycle
tlaata maRaaHil 3-phase
tiyaaR mutaRed alternating current
meeya oo-KhamsTaash fawlt 115-volt
soo tagh-dheeya malnutrition
aana Tabeeb I’m a doctor
aana maneesh Tabeeb I’m not a doctor
Raanee RaayiH n’aawnek I’m going to help
taqdeR timshee? can you walk?
taqdeR taq’ud? can you sit?
taqdeR tooqaf? can you stand?
‘andek wuja’? Are you in pain?
Raanaa RaayHeen ndeeRoolek it-tchika you’ll get a shot (injection)
Raanaa RaayiH ndeek lisbeeTaaR I’ll take you to a hospital
waash beek? What is wrong?
Raak majRooH? are you injured?
taqdeR twakil RooHek? can you feed yourself?
Hul fumek open your mouth
Raakee bil-joof? are you pregnant?
laazem nbaatoo hnaa haad il-leyla we must spend the night here
kaayin madRab lil-maakla hnaa? is there a dining facility here?
sh-Haal min keelomeetR lil-aqRaba amdeena min hnaa? how many kilometers to the nearest town?
kaayin deyz hoteyl qRaab min hnaa? are there any hotels near here?
kaayin leeResToRaan qRaab min hnaaya? are there any restaurants near here?
nHaboo nRooHoo li … we must to go to …
kaayin Toonoobeelaat lil-kaRaa? are there rental cars available?
kaayin it-teeleefoon? is there a telephone available?
nsaHqoo …  leetRaat min maa SaaleH lish-shuRb we need …  gallons of potable water.
ween tasReeH id-deewaana ntaa’ee? where is my customs declaration?
maa ‘andee Hata Haaja ndeeklaaReehaa I do not have anything to declare.
had is-sil’a ntaa’ee these goods are personal
maashee lil-bee’ not for sale
taqdeR t’aawin-nee na’maR looRaq? can you help me fill out the forms?
haadee S-HeeHa? is this correct?
haadaa il-paaspoR ntaa’ee here is my passport
haadaa il-veeza ntaa’ee here is my visa
maa ‘andeesh id-deenaaR I have no (target) money.
‘ala Hsaab soomet il-Haaja ad valorem

This article was written by Ilya Duchanin.

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s

Веб-сайт работает на WordPress.com. Тема: Baskerville 2, автор: Anders Noren.

Вверх ↑

%d такие блоггеры, как: