Appendix 2 shows the table from the previous article without direct borrowed words. It means that the base number of the around 450 words decreases to around 150. It shows that around two-third of the Algerian words are directly borrowed from Arabic.
The next step is detecting changings in meanings of Algerian words. Look here, some word can be borrowed and its mean changed and formed new word with the same mean. So the column beside the column of Algerian words in Appendix 2 contains their Arabic writings. As usually, the short vowels (a, I, u) are removed and long have their Arabic letters (it means that, ee = ي, oo = و and aa = ا)
Appendix 2 (phrases)
Algerian | English |
labaas, winta? | I’m fine, thanks, and you? |
wasemnee … | My name is … |
aHbes wala nteeRee! | stop or I’ll shoot |
tabe’ al-awaamiR | follow our orders |
maa teeReesh! | don’t shoot |
HuT slaaHek | put your weapon down |
boozhee | move |
aayaa hnaa | come here |
tabe’nee | follow me |
ReeyeH ih-naa | stay here |
isinaa hnaa | wait here |
matit-HaRaksh | don’t move |
ReeyeH ween-aRaak | stay where you are |
aayaa m’aayaa | come with me |
ideenee lil … | take me to … |
uskut | be quiet. |
bla’qel | slow down |
it-HaRek bla’qel | move slow |
iRfed yedeek | hands up! |
habeT yedeek | lower your hands |
tkisel | lie down |
tkisel ‘ala kiRshek | lie on your stomach |
noD | get up |
salim RooHek | surrender |
Raak maHboos | you are a prisoner |
laazem nHawsek | we move search you |
dooR | turn around |
imshee lil-qudaam | walk forward |
e’amloo Saf | form a line |
weHda b-weHda | one at a time |
daltek mba’d | you are next |
maa kaash hadRa | no talking! |
maa tReezeesteesh | do not resist |
t-haden | calm down |
‘aTeenee | give me |
matmisish | do not touch |
matnaHeesh | do not remove |
Khaleek b’eed | keep away |
Khaleenaa njoozoo | let us pass |
maa tKhaafsh | don’t be frightened |
taqdeR tRooH | you can leave |
RooH | go! |
RooH lid-daaR | go home |
Hal | open! |
ughlaq | close! |
Rud baalek | beware! |
jeeb-lee | bring me! |
seRbee | distribute! |
amaR | fill! |
iRfed | lift! |
Sub | pour into! |
HuT | put! |
Khood | take! |
abee | load! |
fiRegh | unload! |
aawinee | help me! |
wuRee-lee | show me! |
qul-lee | tell me! |
TaReeq maashee maKhdoom | dirt road |
iRjans | emergency! |
nesaHqoo Tabeeb! | we need a doctor! |
seenyaal ntaa’ deetRes | distress signs! |
‘aawin-nee! | Help! |
iKhloo haad il-jeeha! | evacuate the area! |
maa-Tbaash! ‘and-naa al-maakla bizaaf | don’t push! We have plenty of food. |
‘aTeenee Taasek | give me your bow |
haad il-maa mleeH leshReeb? | is the water safe to drink? |
ghalee il-maa | boil the water. |
aghsil yedeek | wash your hands. |
aghsil RooHek hnaa | wash yourself here. |
s-Haqeenaa … leeteRaat maa taa’ shReeb | we need … liters of potable water. |
ween Raahee beet iR-RaaHa? | where is the latrine? |
beet iR-RaaHa ‘ala … | The latrine is to the … |
haad il-maakla fReeshka? | is the food fresh? |
haad il-maakla faasda? | is the food spoiled? |
HRaq haad … | burn this …. |
benzeen | gasoline |
zeet | oil |
id-deezel | diesel |
il-gaaz | gas (propane) |
leetRaat | liters |
anteebeeyooteek | antibiotics |
il-faaSma | bandage |
id-dem | blood |
HaRqa | burn |
nqee | clean |
meeyit | dead |
iT-Tabeeb | doctor |
il-Huma | fever |
sbeeTaaR | hospital |
infeksyon | infection |
mejRooH | injured |
soo tagh-dheeya | medic |
‘andek … | do you have …? |
flooweed iz-zeet idRoleek | hydraulic fluid |
seestaam eedRoleek | hydraulic system |
Hnaa s-Haqeena Siyaana | we need maintenance support. |
s-Haqeena … | we need … |
Rab’ameeyaat dooRa | 400-cycle |
tlaata maRaaHil | 3-phase |
tiyaaR mutaRed | alternating current |
meeya oo-KhamsTaash fawlt | 115-volt |
soo tagh-dheeya | malnutrition |
aana Tabeeb | I’m a doctor |
aana maneesh Tabeeb | I’m not a doctor |
Raanee RaayiH n’aawnek | I’m going to help |
taqdeR timshee? | can you walk? |
taqdeR taq’ud? | can you sit? |
taqdeR tooqaf? | can you stand? |
‘andek wuja’? | Are you in pain? |
Raanaa RaayHeen ndeeRoolek it-tchika | you’ll get a shot (injection) |
Raanaa RaayiH ndeek lisbeeTaaR | I’ll take you to a hospital |
waash beek? | What is wrong? |
Raak majRooH? | are you injured? |
taqdeR twakil RooHek? | can you feed yourself? |
Hul fumek | open your mouth |
Raakee bil-joof? | are you pregnant? |
laazem nbaatoo hnaa haad il-leyla | we must spend the night here |
kaayin madRab lil-maakla hnaa? | is there a dining facility here? |
sh-Haal min keelomeetR lil-aqRaba amdeena min hnaa? | how many kilometers to the nearest town? |
kaayin deyz hoteyl qRaab min hnaa? | are there any hotels near here? |
kaayin leeResToRaan qRaab min hnaaya? | are there any restaurants near here? |
nHaboo nRooHoo li … | we must to go to … |
kaayin Toonoobeelaat lil-kaRaa? | are there rental cars available? |
kaayin it-teeleefoon? | is there a telephone available? |
nsaHqoo … leetRaat min maa SaaleH lish-shuRb | we need … gallons of potable water. |
ween tasReeH id-deewaana ntaa’ee? | where is my customs declaration? |
maa ‘andee Hata Haaja ndeeklaaReehaa | I do not have anything to declare. |
had is-sil’a ntaa’ee | these goods are personal |
maashee lil-bee’ | not for sale |
taqdeR t’aawin-nee na’maR looRaq? | can you help me fill out the forms? |
haadee S-HeeHa? | is this correct? |
haadaa il-paaspoR ntaa’ee | here is my passport |
haadaa il-veeza ntaa’ee | here is my visa |
maa ‘andeesh id-deenaaR | I have no (target) money. |
‘ala Hsaab soomet il-Haaja | ad valorem |
This article was written by Ilya Duchanin.
Добавить комментарий